00 |
|
Dhinawan | bulaarr | Burraalga |
emu | two | brolga |
The Emu and the Brolga |
|
01 |
|
Dhinawan |
bulaarr |
Burraalga |
yana-y-la-nhi |
wudhugaa-gu. |
emu |
two |
brolga |
go-continuous-Past |
tar vine-for |
The emu went with the brolga to gather wudhugaa (tar vine) roots. |
|
02 |
|
Ngaarri-nga |
mawu-gi-la-nhi. |
there-then |
dig-continuous-Past |
They were digging there. |
|
03 |
|
Bulaarr-uu |
burrulaa-gu |
gaaynggal. |
two-all |
many-of |
baby |
Both of them had many children. |
|
04 |
|
Maal-u |
winanga-nhi, |
yiyal-i[?] |
ngurra-gu |
one-doer.to |
think-Past |
just-from |
camp-to |
yana-waa-ndaay. |
go-moving-Rel.suff |
One of them [the emu] thought of
a trick (to play on the other) as she walked with him/her
to camp. [Note: The word yiyali is not understood with
our current knowledge of Gamilaraay.] |
|
05 |
|
Yaluu |
ngami-laa-ngindaay |
ngaarrima |
Burraalga |
ngarri-nyi. |
again |
see-moving-Rel.suff |
over.there |
brolga |
sit-Past |
Next morning she saw the brolga over the way. |
|
06 |
|
Burraalga-gu |
gaga-y: |
brolga-doer.to |
call-Past |
The brolga called out: |
|
07 |
|
"Dhalarr-a |
nginu |
gaaynggal?" |
where-in,at,on |
your(1) |
baby |
"Where are your children?" |
|
08 |
|
[Dhinawan:] |
"Aa, |
buma-y." |
[Emu:] |
aa, |
kill-Past |
"Ah, I killed them." |
|
09 |
|
[Burraalga:] |
"Minya-gu?" |
[Brolga:] |
what?-for |
"Why?" |
|
10 |
|
[Dhinawan:] |
"Gamila |
wuu-dha-y-la-ndaay." |
[Emu:] |
can't |
give-eating-continuous-Rel.suff |
"I was unable to feed them all." |
|
11 |
|
[Burraalga:] |
"Ngarragaa, |
minya-gu?" |
[Brolga:] |
poor |
what?-for |
"Poor things, why?" |
|
12 |
|
[Dhinawan:] |
"Aa, |
gamila |
wuu-dha-y-la-ndaay |
[Emu:] |
aa, |
can't |
give-eating-continuous-Rel.suff |
dhuwarr-minya." |
food what? |
"I cannot give them food enough." |
|
13 |
|
[Dhinawan:] |
"Nginda-bula |
guliirr |
guwaa-la, |
dhaya-la, |
[Emu:] |
you[1]-also |
husband.wife |
tell-command |
ask-command |
buma-l-aaba-li-gu." |
kill-l-all-Future-purpose |
"You ask your husband whether you can kill yours also." |
|
14 |
|
[Dhinawan:] |
"Gami-nda |
burrulaa |
wuu-dha-lda-y-gu." |
[Emu:] |
no,not-you[1] |
many |
give-eating-continuous-Future-purpose |
"Then you won't have to feel so many." |
|
15 |
|
[Dhinawan:] |
"Ngalingundi |
dhuwarr |
garra-lda-nha." |
[Emu:] |
from.us[2] |
food |
cut-continuous-Present |
"They take too much food from us." |
|
16 |
|
[Burraalga:] |
"Giirr, |
ngaya |
guwaa-y |
guliirr |
ngay." |
[Brolga:] |
really |
I |
tell-Past |
husband.wife |
my |
"Yes, I will tell (told) my husband about it." |
|
17 |
|
[Burraalga:] |
"Yaama |
ngali |
buma-li |
gaaynggal |
gulbirr-i[?]." |
[Brolga:] |
question |
we2 |
kill-Future |
baby |
few-from[?] |
"Husband, will we kill some of our children?" [Note: The exact meaning of gulbirri is not understood.] |
|
18 |
|
[Burraalga:] |
"Minya-gu |
ngalingundi |
garra-lda-nha |
[Brolga:] |
what?-for |
from.us[2] |
cut-continuous-Present |
minyaminyabal?" |
everything |
"Why are they eating all our food?" |
|
19 |
|
[Burraalgagu guliirr:] |
"Ngaa, |
giirr, |
buma-li |
gaaynggal |
[Brolga's husband:] |
yes |
really |
kill-Future |
baby |
burrul-galgaa." |
big-many |
"Oh yes. [we will] Kill most of the children." (The next day the female brolga meets the emu woman again while food gathering.) |
|
20 |
|
[Dhinawan:] |
"Yaamagarra?"
|
[Emu:] |
How's,things? |
"How's things?" |
|
21 |
|
[Burraalga:] |
"Ngaa, |
giirr, |
buma-l-aaba-y, |
giirr." |
[Brolga:] |
yes |
really |
kill-l-all-Past |
really |
"Oh yes, we killed them, too right." |
|
22 |
|
[Burraalga:] |
"Nhadjil |
bulaarr |
yiyal |
gaa-waa-nha." |
[Brolga:] |
[meaning.unknown] |
two |
just |
carry-moving-Present |
"Now I have only two." |
|
23 |
|
[Dhinawan:] |
"Aa, |
giirruuma-y?" |
[Emu:] |
aa, |
really.do-Past |
"Oh, you really did it?" [This sentence may also contain a Wayilwan word, ma-y = 'did'] |
|
24 |
|
[Dhinawan:] |
"Marra-badhaay |
yana-yana-y-la-y." |
[Emu:] |
there-might |
walk-walk-continuous-Future |
[this sentence is very uncertain] "They (my children) must be walking around out there." |
|
25 |
|
[Burraalga:] |
"Marra-dhaay |
dhurra-li |
gaaynggal-galgaa." |
[Brolga:] |
there-to.here |
come-Future |
baby-many |
"My many children will come to here." |
|
26 |
|
[Dhinawan:] |
"Yalaygu |
marra-badhaay |
ngaya |
burrulaa |
[Emu:] |
this.way |
there-might |
I |
many |
gaaynggal |
gaa-gi." |
baby |
have-Future |
[this sentence is very uncertain] "I will bring my children over this way." |
|
27 |
|
Ngiima-bala-nga |
yana-nhi |
burraalga. |
here-contrast-then |
go-Past |
brolga |
The brolga went away from there. |
|
28 |
|
Ngayrr |
dhalaa |
ngaarri |
wi-y-la-nhi. |
there |
where[?] |
far |
lie-continuous-Past |
The brolga stayed far away for a long time. (The brolga was very sad at being tricked into killing her children. She remains away twelve months and returns. She sees the emu walking about gathering food as before.) |
|
29 |
|
[Dhinawan:] |
"Ngaa, |
dhalaa-waa-nda |
ngaarri-dha |
wi-y-la-nhi?" |
[Emu:] |
yes |
where?-some-you[1] |
there-in,at,on |
lie-continuous-Past |
"Oh, where were you staying so far away from here?" |
|
30 |
|
[Burraalga:] |
"Uu, |
ngiilay-minya |
yana-wayi-nyi |
gamil |
[Brolga:] |
uu |
from here-what? |
go-far-Past |
no, not |
winanga-ngaya-li-gu." |
hear-all.day-Future-purpose |
"Oh, I went away from here so as not to be thinking of them all the time." (The brolga woman is feeding with her mouth, her arms are hidden behind her back. She is acting a part to trick the emu.) |
|
31 |
|
[Dhinawan:] |
"Ngaa, |
minya |
dha-lda-nhi?" |
[Emu:] |
yes |
what? |
eat-continuous-Past |
"Hey, Why are you eating like that?" |
|
32 |
|
[Burraalga:] |
"Aa, |
baawaa-dhi, |
aa, |
maayrrngay |
[Brolga:] |
aa, |
sister-my |
aa, |
none |
bungun |
gi-nyi, |
garra-l-wayi-nyi." |
wing |
get-Past |
cut-l-far-Past |
"Ah, sister, we've got no wings, we cut them a long time ago." |
|
33 |
|
[Dhinawan:] |
"Minya-gu?" |
[Emu:] |
what?-for |
"What for?" |
|
34 |
|
[Burraalga:] |
"Yalay-badhaay |
marra |
dha-lda-y-gu, |
[Brolga:] |
this.way-might |
there |
eat-continuous-Past-purpose |
"This way you can eat better, |
|
35 |
|
[Burraalga:] |
bungun-dhalibaa-ga." |
[Brolga:] |
arm-without-in,at,on |
when you've got no wings." |
|
36 |
|
[Dhinawan:] |
"Ngaayay." |
[Emu:] |
all.right |
"All right." |
|
37 |
|
[Burraalga:] |
"Nginda-badhaay |
bungun |
gara-ngiili-y-aa." |
[Brolga:] |
you[1]-might |
wing |
answer-oneself-Future-might |
"You could maybe cut off your wings." |
|
38 |
|
[Dhinawan:] |
"Minya-gu |
wara?" |
[Emu:] |
what?-for |
wara |
"What for?" [Note: The meaning of wara is not known] |
|
39 |
|
[Burraalga:] |
"Uu, |
marra-badhaay |
dha-lda-y-nda, |
[Brolga:] |
uu |
there-might |
eat-continuous-Future-you[1] |
yalay |
ngaya." |
this.way |
I |
"Oh, you might eat better, just like me." |
|
40 |
|
[Dhinawan:] |
"Ngaa, |
yilaala-badhaay |
yana-w-uwi-ndaay." |
[Emu:] |
yes |
directly-might |
go-w-back-Rel.suff |
"Yes, I might when I go back later on." |
|
41 |
|
[Dhinawan:] |
"Giirr! |
Dhaya-la-mi-y |
guliirr |
ngay |
[Emu:] |
really |
ask-command-ironic-Future |
husband.wife |
my |
wayrra[?] |
guwaa-li |
'giirruu.'" |
[meaning unknown] |
say-Future |
absolutely |
"Definitely! I'll be brave and ask my husband if he will say 'yes'". |
|
42 |
|
[Dhinawan.gu guliirr:] |
"Ngaa, |
giirr. |
Garra-ngaya-la-y-gu, |
[Emu's husband] |
yes |
really |
cut-all.day-each.other-Future-purpose |
dhurra-w-uwi-ngindaay |
yilaala." |
come-w-back-Rel.suff |
then |
"Yes, sure. We will cut each other's wings, when we are going back later." |
|
43 |
|
Gulibaa-ga |
yaraaygan-da. |
three-in,at,on |
day-in,at,on |
Three days later. |
|
44 |
|
[Burraalga:] |
"Yaama |
garra-ngaya-y?" |
[Brolga:] |
question |
cut-all.day-Past |
"Did you really cut them?" |
|
45 |
|
[Dhinawan:] |
"Giirr |
bungun |
garra-ngiili-nyi." |
[Emu:] |
really |
wing |
cut-oneself-Past |
"Yes we did cut off our arms." |
|
46 |
|
[Burraalga:] |
"Ngaayay! |
Ngaya-badhaay |
baragi-y-la-y. |
[Brolga:] |
all.right |
I-might |
fly.around-continuous-Future |
"You know what? I can still fly around." |
|
47 |
|
[Burraalga:] |
"Dhawun-da |
yana-y-la-y." |
[Brolga:] |
ground-in,at,on |
go-continuous-Future |
"You can only walk on the ground." |
|
48 |
|
[Burraalga:] |
"Ngaya-bala |
barra-y, |
bungun-baraay." |
[Brolga:] |
I-contrast |
fly-Future |
wing-with |
"But I can fly, because I've got wings." |
|